人文学部 国際英語学科 ニュース

KEG Student Internship Reports: Part I〜インターンシップ体験談 Part 1〜
卒業生・キャリア

Internships are valuable experiences for many students at this university. In the GSE internship class, for example, students learned about two important areas that are related to their internship placements. First, we studied 'service learning', which is a useful way of thinking about internships as having both an educational element and a reciprocal, serving element. Second, because both of the placements this year are institutions that have ethics and peace at their core, we looked at the topic of virtue ethics. Using interesting resources from a recent United Nations collaboration with major world religions and philosophies, we explored what 'virtue' means from various cultural and religious perspectives.
(大学生にとってインターンシップは重要な経験です。GSEコースではインターンシップの準備を行い、実施するクラスが開講されています。この授業ではまず、サービス・ラーニング[サービス(または、自発的な社会貢献をめざすボランティア)活動を通した学びのこと]について学びました。インターンシップ先が道義や平和を理念に持った組織であったため、そうした価値観について国連によるさまざまな活動を参考にしながら、文化的、宗教的な観点から考えを深めて行きました。)

In this first of a series of articles, we hear from RS, who interned at the World Friendship Center (WFC). The WFC is one of Hiroshima's diverse network of domestic and international peace-orientated NGOs and has one of the longest histories of working in this city. I asked RS to tell us what she learned, and what she did, during her recent placement.
(まず今回は、ワールド・フレンドシップ・センター(WFC)でインターンシップを体験したR.S.さんを紹介します。WFCは、平和活動を行うNGOと国内外に広くネットワークを持つ、広島で長い歴史を持つNPOです。

First I asked RS about why she was interested in taking internships, and how this fits into her future plans.
(まず、WFCでのインターンシップに興味を持った理由と将来について話してもらいました。)

The reason why I was interested in this internship was that I could intern using English and I could learn about Hiroshima. I also thought that being able to do several different types of work, not just one, would be helpful for my future career. ​​I was also fascinated by the opportunity to learn about the history of the atomic bombing at WFC. I have lived in Hiroshima for more than 10 years, but I didn't know much about hibakusha and the atomic bombing, so I wanted to know more. I wanted to learn more about the atomic bombing because I thought there were many things that I could learn from the atomic bombing of Hiroshima as I learned about world peace and conflicts in the world in my university classes. In addition, I thought this was an opportunity to think about what I can do to pass on the message to the next generation as a young person living in Hiroshima.
(このインターンシップに興味を持ったのは、英語を使い、そして広島について学ぶことができるからです。一つの仕事ではなく、さまざまな種類の仕事に取り組めるという点も、将来を考えた時に役に立つと思いました。広島には10年以上暮らしていますが、被爆者や原爆についてはまだ知らないことも多くあり、このWFCという原爆の歴史について学べる場で働きたいと希望しました。大学の授業で平和や紛争について学んだこともあり、ヒロシマについて学ぶことでさらに多くの学びがあると考えました。そして、広島に住む若者として、次の世代にヒロシマについて語り継いで行くことを考える機会にもなると思いました。)

Riho1.jpg

RS busy at work. her internship gave her a chance to do many different activities.

Next, I asked RS to talk about her experience working at WFC.
(次に、WFCでの具体的な仕事について教えてもらいました。)

Through this internship, I was able to learn about the history of the WFC, the atomic bombing of Hiroshima, as well as computer skills and other skills that are needed in society. I learned about Barbara Reynolds, who founded the WFC and worked hard to spread the story of the atomic bombing of Hiroshima to the world through the process of converting the WFC handbook from Japanese to English. In addition, By listening to the stories of second-generation Korean residents in Japan about their experiences of the atomic bombing, I was able to learn about their experiences of the bombing and prejudice that I had never known before. Moreover, I was able to get involved with the local people of Hiroshima through the English conversation class at WFC. I am confident that this internship experience will have a positive impact on my future career.
(WFCや原爆についての知識を深めるとともに、パソコンや社会で必要とされるスキルも習得できました。翻訳にも携わり、WFCの創立者で、広島の原爆について世界に広く発信する活動を行なったバーバラ・レイノルズ氏に関する資料を日本語から英語に翻訳し、私自身もレイノルズ氏について知ることができました。また、在日韓国人二世の方からも話を聞き、彼らの被曝体験や差別の歴史について初めて知りました。WFCで行っている英会話教室にも参加し、広島在住の人々と関わることもできました。このインターンシップの経験は、将来のキャリアにとって大きな励みになります。

Riho3.jpg

RS with the current WFC directors. Through them, and their partners, she was able to learn about the history of WFC, and learn more about the city she grew up in.

Thank you so much to the WFC for all their important work, and of course, for being so welcoming and supportive to RS. I think we can see that internships are valuable experiences for students, and thanks to the hard work and preparation of the students, they have been able to give something back. These are just two examples of many kinds of career support offered to students here at HJU, so please visit our website and check out how our university makes sure that students have the skills and experiences they need to be successful when they graduate. Watch out for another article coming soon where we from some more interns!
(WFCのスタッフの皆さんにも、学生の受け入れにご協力いただいたことに感謝いたします。学生たちは、インターンシップでの体験をぜひ活かしてほしいと思います。次回も、GSEコース生のインターンシップについて紹介します。また、本学ホームページでは、就職活動のサポートや卒業生の紹介なども行っています。ぜひご覧ください。)

  • LINEで送る