人文学部 国際英語学科 ニュース

KEG Student Internship Reports: Part II〜インターンシップ体験談 Part 2〜
卒業生・キャリア

Here at HJU, there are many kinds of career support, and through various channels, students are encouraged to get both academic support and practical experience. In this second part of a series of articles, we hear from two more third-year KEG students who have recently completed their internship. HS and RS interned at Hiroshima International School (HIS). They are one of Hiroshima's oldest schools of their type and have one of the most diverse student bodies of any institution in our city.
(広島女学院大学の学生は、学業だけでなく、キャリアに関するサポートを受けて実践的な経験を積み重ねていきます。前回の記事に引き続き、今回も3年生のインターンシップ体験をご紹介します。今回は、広島インターナショナルスクール(HIS)でのインターンシップに参加した2名の学生、H.S.さんとR.S.さんに話を聞きました。)

First, I asked HS and RS to talk about why they became interested in volunteering and internships, and how this is connected to their current and future plans.
(まず、ボランティアやインターンシップに興味を持った理由と将来についての考えを聞きました。)

HS-I have been interested in working at an educational institution, and as I have taken classes in English in the GSE course, it was an attractive internship opportunity to work in the field of education while using English.
(元々教育機関での仕事に興味があり、GSE で英語を用いて授業をを受けている私にとって、英語を使いながら教育現場での職業体験ができるインターナショナルスクールはとても魅力的なインターンシップでした。)

HS (1).jpg

HS was able to see how diverse groups manage language and other differences through mutual support. This shows how the values of an organization like HIS are put into practice.

RS-I participated in the internship because I was curious about an international school that teaches using English as the main language. The content of the lessons and the atmosphere when the children were taking the lessons were surprisingly different from when I took my compulsory education, and everything was new to me.
(私は、英語を主言語として教育を行なっているインターナショナルスクールが、どういうものか興味があったのでインターンシップに参加しました。授業内容も授業を受ける子どもたちの雰囲気も、私が受けてきた義務教育と驚くほど違い、すべてが新鮮に感じました。)

Since they will have been directly experiencing the ethos and work of HIS, let's hear from the interns directly!
(次に、インターンシップでの具体的な仕事の内容について教えてもらいました。)

RS-I helped with lessons such as Japanese and Music. In most Japanese schools, most students use Japanese as their first language, but at international schools, people have different mother tongues. For that reason, the teacher teaches according to the level of each student, in the same class. Through helping in the lessons, I found that students studying in various languages are doing their best to overcome language and skill barriers. In addition, students teach the things that their classmates don't understand and cooperate with each other, while the teachers give guidance tailored to each student, and I could understand the values of HIS in teaching while valuing diversity and communication.
(私は、日本語や音楽などの授業のサポートをさせていただきました。一般的な日本の学校では日本語が母国語の生徒が大半ですが、インターナショナルスクールではそれぞれの母国語が違います。そのため、ひとりの先生が一回の授業でそれぞれの学生のレベルに合わせた授業を行なっていました。授業のサポートをするにつれて、多言語で勉強をする学生たちが言語やスキルの壁を乗り越えながら全力で努力していることがわかりました。また、生徒同士でわからないことを教えあって協力してたり、先生もそれぞれの生徒の目線に立って指導しており、多様性とコミュニケーションを大切にしながら授業を行うところにHISの魅力を感じました。)

RS (1).jpg

RS was able to get hands-on experience and reflect on academic ideas in a real-world environment.

HS-I had the opportunity to take charge of an early childhood class, where the children were aged three years or younger. There were students from various backgrounds in each class, and it was a learning environment full of diversity. We provided English support to students who do not speak English as their first language and participated in role-plays in Japanese classes to assist teachers. During the break, I was able to interact with the students in various situations, such as playing dodgeball outside. As HIS classes are small-sized, students and teachers have a close relationship, and they welcome people from the outside of the school, like us. If you are interested in working globally, not just teaching English, an internship at an international school will be valuable.)
(3歳以下の幼児クラス、小学1年生そして4、5年生の合同クラスを担当する機会を頂きました。どのクラスにも様々なバックグラウンドを持つ生徒がおり、多様性溢れる学びの場でした。英語を第一言語としない生徒には英語のサポートをしたり日本語の授業ではロールプレイに参加し、先生方のアシスタントとして活動しました。休み時間には外でドッジボールをしたりと様々な場面で生徒と関わることができました。HISは少人数制で生徒と先生方の距離が近く、私たちのような外部の学生も温かく迎え入れてくれる場所です。英語教育のみならずグローバルな職種に興味のある方には価値のあるインターンシップの経験になると思います。)

Well again, thank you to HIS for their generosity in accepting our students, and to all their staff and students, for the fantastic experiences they created for HS and RS. Thank you to the students, too, for their hard work and energies, and for taking the time to share their ideas with us.
(広島インターナショナルスクールの教職員や生徒の皆さん、本学の学生をインターンとして受け入れてくださりありがとうございました。この記事に協力してくれたH.S.さんとR.S.さんにも感謝します。)

  • LINEで送る