人文学部 国際英語学科 ニュース

卒業生・キャリアアーカイブ

The final year of university is an important one for our seniors. Not only are they busy writing their theses, but also they are searching for jobs. Here at HJU, ensuring that every student receives the guidance and support necessary to find the right job for them is a really important part of our work. This includes the dedicated careers center, but also many other aspects of the teaching and curriculum.
(4年生になると卒業研究だけでなく、就職活動が本格化します。広島女学院大学の学生は、早い段階からキャリアセンターのサポートはもちろん、授業内外でのキャリアに関する指導を受けながら、就職活動の準備を始めています。)

guidance 210421.JPG
(3年生の4月からキャリアガイダンスが始まります)

In this article, the first in a series, we hear from some of our current seniors, and learn about how they started forming their career plans, as well as some tips and tricks about searching for jobs, making applications, attending interviews, and ultimately, making that all-important decision!

(そこで、現4年生に就職活動のための準備や実際の書類審査、面接などの体験を紹介してもらいたいと思います。)

First, we will hear from MM.

Can you tell us a little about how you started thinking about your future career?
(どのように将来のキャリアについて考え始めたか教えてください。)

Like many people, I didn't have one, specific job in mind. At first, this made me anxious, but after having a number of consultations at the University Career Centre, they helped me to approach the question of my future through thinking about myself. When I started thinking about my future career in this way, focusing on understanding how my unique character and skills would fit the companies and positions I was searching for, I realized that there were many more opportunities than I had first thought.
(私は皆さんと同じように、どのような仕事に就きたいか明白な考えがなく、悩んでいました。しかし、大学のキャリアセンターの方に相談したりすることで、自分自身のキャリアプランを考えることができました。私が将来就きたい職業を考え始めたとき、一番重視したことは、自分のキャラクターやスキルを活かすことができるかというところです。そのようにして企業を調べることで、視野が広がり、自分自身が思っていたより様々な職種・業種があることに気づく事ができました。)

When it came to finding jobs, making applications, and attending interviews, what were your experiences?
(実際の就職活動の様子を教えてください。)

I was quite active, which I think is important. I joined two one-day internships with different companies, which was a great chance for me to get some first-hand experience. In addition, I attended some online company presentation meetings, which were really useful, too. I also attended some in-person and some online job interviews. Each of these experiences was quite valuable for me, and I think that being active is a good way to find out what suits you, and what doesn't.
(私は行動に移すことがとても重要だと思いました。2つの企業の1Dayインターンシップに参加し、この経験は私にとってとてもいい機会でした。そして、いくつかのオンライン説明会にも参加し、これも私の就職活動においてとても役立ちました。また、対面とオンラインでの面接も経験し、どれも私には貴重な体験でした。何事も行動に移すことで、自分の向き不向きに気づく事ができました。)

MM Resized.jpg
(本学キャリアセンターが作成した就職活動ハンドブックが、学生の就職活動を助けてくれます)

What were the biggest challenges you faced, and what advice would you give to younger students who are thinking about their own futures?
(就職活動における最大のチャレンジは?また将来のキャリアについて、今まさに考えている学生へのアドバイスをお願いします。)

My biggest challenge was reviewing my past and experiences. I initially thought my experiences were uninteresting, and that I wouldn't have anything to share with the interviewer. However, by understanding the perspective of the company, who is just concerned with finding the right candidate, I realized that my education and work experiences were quite good things to share with them. I recommend to people who are starting out with job hunting to research quite a wide range of companies and positions. I noticed through my own experiences that even though it depends on the individual company, often, they're more interested in your personal motivations and for joining them and what skills you have than things like grades or academic background.
(私の大きなチャレンジは、自分自身の過去の経験を分析することです。最初は自分の経験したことなどを面接官に話せるような経験はないのではないかと思っていました。しかし、企業が求める人物像を理解することにより、私が学んできたことなどを企業側に伝えられるということに気づきました。私は視野を広くし、様々な職種や業種を見ることが就職活動においては大切だと思います。自分自身の就職活動を通して感じたことは、企業によって異なるので一概には言えませんが、成績や学歴などではなく、なぜここで働きたいかという志望動機と、どのようなスキルが活かせるのかということを企業側は知りたいのではないかということです。)

Finally, have you had any offers, or even, made any final decisions?
(現在の就職活動の状況や選考結果の状況を教えてください。)

I've been lucky enough to get a few offers already, and I've decided on one company that I'm excited to join. With the support of the staff here at HJU, and through being active and open-minded, I finally reached my goal of making a decision before I graduate.
(有難いことに、いくつかの企業から内々定をいただき、無事、就職先も決まったという状態です。この結果は、キャリアセンターの方々、そしてチューターの先生の手厚いサポートのお陰です。柔軟に考え、たくさんの企業を見て調べたため、卒業前に就職先を決めることができたと思っています。)

Well, I think that hearing from MM has helped us understand the job-hunting process from the student perspective, and I am sure that her experiences and advice will be useful for many of our readers. If you're considering studying at HJU, please feel confident that many staff members are here to support you! Finally, I want to say a big "thank you" to MM for her contribution.
(M.M.さん、体験をお話しくださりありがとうございました。先輩の就職活動の体験やアドバイスが参考になればと思います。
広島女学院大学では教職員が就職活動を含めた様々な面で学生をサポートしています。そうした様子をこれからもご紹介していきたいと思います。)

  • LINEで送る

In the next installment of a series of reports from GSE graduates, we hear from MK. As you'll hear below, she is doing very well in her new job in the hospitality sector. She did well in many different ways during her time on the GSE course, and so, unsurprisingly, she is also doing well in her new working life. She has some interesting advice and encouragement for current students, but also for students who are considering joining us here at HJU.

(卒業生の活躍を紹介する学科ニュースの第5弾は、ホテルで接客業に携わるM.Kさんを紹介します。大学時代にGSE生として様々なことにチャレンジし、社会人となってさらに活躍の場を広げる彼女に、大学生、高校生の皆さんへのアドバイスはきっと参考になるはずです。)

First, and since MK is using English in her new job, and since she improved her language abilities a great deal during her 4 years at HJU, I asked her for some tips on how current students can follow in her footsteps and improve their English.

(M.K.さんは、現在日々英語を使って仕事をしています。そうした高い英語力を獲得するために、学生時代に努力した経験とコツを教えてもらいます。)

When I was a student, I tried my best to take classes which use only English. Instead of going abroad to study English, I chose to put myself in a local environment which was English-only, and gradually, I could understand English. Even if I couldn't always communicate with correct grammar, I did my best to use English. Also, I used my commuting time to memorize new vocabulary.

(学生時代はなるべく英語に触れる時間を増やすため、なるべく英語だけで授業を行う科目を選んでいました。英語圏への留学をしない代わりに英語のみの環境に自らを置くことで徐々に英語を理解できるようになり、正しい文章でなくてもなるべく英語を使い会話をするようにしていました。また、電車で通学していたので通学時間も英単語の勉強の時間にあてていました。)

Next, I asked MK about how current students can endeavor to work hard and improve themselves while at university.

(次に、大学生活をどのように活かし、自分自身を成長させるかについても教えてもらいました。)

As I wanted to get experiences that I couldn't get in the classroom, I did field experiences and an internship in Vietnam. Those were just for a short time, but they had an important impact on me. I could use English more than before, and through communicating with many people from different cultures and areas, I could understand more about culture and how to communicate with people who are not native speakers of English. Also, I did a part-time job where I could use English, so I could have the time to use English in my daily life.

(授業以外にもより実践的な経験もしたかった私は、フィールドワークやインターンシップなど短い期間ではありましたがベトナムで英語を使い活動をしました。文化の違いも理解しながら、またさまざまな英語に触れることで英語のネイティブではない方とのコミュニケーションも学ぶことが出来ました。また、アルバイトでも英語を使う機会をもてるよう、海外の方も利用するような場所を選び、普段から英語を使えるようにしました。)

Global Village Group.jpg

MK in her 1st year at HJU, working with partners in Vietnam as part of Global Village Field Experience
(GSE1年次の海外研修、Global Village Field Experienceでのベトナム人学生とのプロジェクトの様子)

I was curious about how MK uses English in her new job, so I asked her about it.

(M.K.さんが現在どのように英語を使って仕事に取り組んでいるかも聞いてみましょう。)

I'm working at a hotel now, so there are many foreign guests. At the restaurant where I'm working, I am the only staff member who can use English fluently. As I want to deliver the same good quality customer service to foreign customers as we give to Japanese ones, I search for the words to explain our dishes. Also, I've been translating the menu into English.

(私は今ホテルで働いているので、海外のお客様を相手に対応することが多くあります。レストラン部門で仕事をしているのですが、同じ部署で英語を話せる人はそう多くはありません。海外のお客様が来られた際には接客を任せてもらえます。なるべく日本人のお客様と同じようなサービスを提供できるようにレストランで必要な料理の知識を英語で説明できるように調べています。また、英語メニューの作成も任されています。)

Final MK Now.jpg

MK in her new life, she's grown and developed a lot. "Where there's a will, there's a way".

Finally, some words of advice for high school students:
(それでは、最後に高校生の皆さんに伝えたいことを聞いてみました。)

The environment is one of the most important things. Put yourself into a place where you can do what you want to do, or be what you want to be. Make it so you have no choice but to act independently. Naturally, you can develop the skills and abilities that you need, and you can then go on to make even higher goals. Of course, this will be unsettling at first, but where there's a will, there's a way. Try once, and the result will follow.

(環境は何よりも大事です。自分がなりたいと思っている姿、やりたいと思っていることに一番近いところに自分自身を置いてみてください。やらざるを得ない状況を自らつくるのです。自然と自分に必要な力は身につきます。より上を目指す目標が出来ます。環境を変えることに不安は必ずありますが、為せば成るものです。1度勇気をもって挑戦してみて下さい。必ず結果はついてきます。)

Volunteering NameTag.jpg

MK during an internship: "Put yourself into a place where you can do what you want to do... or be what you want to be."

Thank you to MK for her stories and advice! I look forward to hearing from other HJU graduates in the future!

(M.K.さん、ご自身の経験とアドバイスをお話しくださりありがとうございました!これからもこの学科ニュースで卒業生の様子を紹介していきたいと思います。お楽しみに!)

  • LINEで送る

I really look forward to any chance to stay in touch with any students who have graduated. For this reason, I greatly enjoy interviewing students who have graduated about their time at university, and their new, working lives. This time, I speak with MS, who graduated in 2019, and so is now quite experienced at being in full-time work. As you'll see, she has been facing a lot of challenges with a positive spirit.

(卒業生を紹介するこのウェブ・ニュースの企画で、卒業生に話を聞くことは教員としてもとても楽しみなことです。今回は、2019年に卒業したM.S.さんに社会人としての経験も積みながらさらに前向きにチャレンジを続ける姿勢について話してもらいました。)

First, I asked MS about what she is doing now.

I got a job at the Japanese Red Cross Society and am currently working in public relations at the Japanese Red Cross Hiroshima College of Nursing. I don't usually work in English in my current role, but I continue to study English with the goal of helping overseas.

(私は日本赤十字社に就職し、現在は日本赤十字広島看護大学で広報の仕事をしています。普段は英語を使った仕事はしていませんが、海外救援を目標に英語の勉強を続けています。)

Next, I asked MS to give some advice to current students, or students who are thinking about joining GSE or other HJU courses.
(次は、在学生とGSEコースに興味を持っている高校生の皆さんへのアドバイスです。)

As a student, you should try as many different things as possible, and challenge yourself. Don't be afraid of what you are interested in, find out your passions, and try them! Please go out of the university and experience various things in real-world environments, not just inside the university. For example, try taking classes at other universities with credit transfer, participating in overseas training, participating in circles and volunteers, going to museums, and other such things. I used to interact with international students from other universities, and actively participate in overseas training and volunteering in developing countries such as Vietnam, Taiwan, the Philippines, and Cambodia.

(学生時代に様々なことにチャレンジしてください。気になること、興味を持ったこと、怖がらずまずはやってみてください。大学内だけにとどまらず、学外に出て様々な環境で色んなことを経験してください。例えば、単位互換で他大学の授業を受けてみたり、海外研修に参加してみたり、サークルやボランティアに参加してみたり、美術館に行ってみたり...。私は他大学の留学生と交流したり、ベトナム・台湾・フィリピン・カンボジアなど、海外研修や途上国のボランティアに積極的に行くようにしていました。)

In the second year, I was taking classes with students from other universities with credit transfer to HJU. I remember getting a lot of inspiration, expanding my circle of friends, and having a lot of fun, and I'm still in touch with many of those people now. It is thought to be difficult to obtain a teacher's license while also doing the GSE course, but I also went to practical training and was able to obtain a middle and high school teacher's license. When taking part in an environmental conservation project, I was in charge of public relations, discussing the contents of the project with people from a TV station, providing explanation. In addition, I was often able to attend museums in the area for free, and so was able to appreciate famous exhibits from all over the world. Looking back, I realise that they were very valuable opportunities.

(2年生には単位互換で他大学の学生と授業を受けていました。刺激をたくさんもらい、友達の輪も広がりとても楽しかったのを覚えていますし、社会人になった今でも連絡を取り合っています。GSEにいながら教員免許を取得するのは難しいと言われていましたが、教育実習にも行き中・高の教員免許も取ることができました。環境保全のプロジェクトでは、渉外担当として共催のテレビ局の担当の方とプロジェクトの内容を話し合ったったり説明に行ったりしていました。また、女学院生は広島県の美術館の入館料が無料だったこともあり、休日はよく美術館へ行っていました。世界中の有名な作品を鑑賞でき、今思えばとても貴重な時間を過ごしていたなと思います。)

MS B.jpg

MS says she uses English to communicate with people from all around the world, such as these new friends from her time in Taiwan.

Currently, as a public relations officer, I am in charge of creating pamphlets, posters, train advertisements, managing websites, and holding events. I think that something I experienced at university can be useful and connected to something I never thought of as a member of society. Even if what you are studying and doing may not seem connected to your future, it may be your food for the future. Don't hesitate to be interested in college life, to have fun, and challenge yourself.

(現在は広報担当としてパンフレットやポスター、電車広告などの作成、ホームページの管理やイベント開催などの仕事を任されています。大学で経験した何かが、社会人になって思ってもみなかったところで役立つこと、繋がることがあると思います。直接繋がっていなくても、将来の自分の糧になることもあるかもしれません。大学生の間で興味を持ったことは躊躇せず、楽しんで挑戦してみてください。)

MS D.jpg

MS spent long hours reading and writing in English for her thesis, meaning her English improved a lot. Here she is giving one of the best GSE thesis presentations in the course's history.
(M.S.さんは大学の卒業研究のため、英語でたくさんの資料を読み、そして論文を完成させました。そのおかげで英語力が飛躍的に向上しました。M.S.さんの卒業論文発表は、それまで卒業生の発表の中でも最も優れた発表の一つです。)

Wow, some really interesting and wise advice from MS. Since MS was a GSE student, I asked her if she had any tips for students considering joining GSE.
(GSEコースに興味を持っている高校生に向けてアドバイスをもらいました。)

I was not good at English when I entered university. When I joined in the first year, many of my friends around me, such as those who have lived abroad, and those who have studied abroad in high school, were good at English, and at first I was overwhelmed by how good they were and their skills. I lost confidence due to my own English abilities. Also, the speaking speed of the native teacher in the university class was much faster than that of the ALT teacher when I was in high school, and I couldn't understand what the teacher was saying, so I could barely keep up at first. However, because GSE is a small group, it is easy to ask when someone doesn't understand during class, and even after class, they taught me kindly until I could understand what was happening.

(私自身、入学時は英語は得意ではありませんでした。大学1年生の頃は、海外に住んでいたことのある人、高校時代に留学経験がある人など、周りの友達はみんな英語が得意で、初めは周りの凄さに圧倒され、自分の英語力の無さに自信を失っていました。また、大学の授業でネイティヴの先生の話す速さは、高校生の時のALTの先生とは比べ物にならないくらい速く、先生が言っていることもなかなか理解できず、ついていくのもやっとでした。しかし、GSEは少人数制ということもあり、授業中でも分からないことは先生に聞きやすく、授業後でも質問したことは理解できるまで親身になって教えてくださいました。)


In addition, the content of the lessons was practical with many discussions and presentations, and I gradually became better able to speak. Of course, there were many challenges, and I often greeted the morning without sleeping, but I think that was the reason why I developed the power of reading and writing. It is necessary to make much effort after enrolling, but you will definitely gain strength, and above all, the teachers will definitely support you. It is hard work, but there is a supportive environment, so don't worry.

(また、授業内容もディスカッションやプレゼンテーションなどが多く実践的な内容で、徐々に話せるようになりました。もちろん課題は多く、寝ずに朝を迎えることも多々ありましたが、それがあったからこそリーディングやライティングの力もついたと思います。入学してからの努力は必要ですが、力は必ずつきますし、先生方がサポートしてくださるなど環境は整っているので、心配せずGSEにチャレンジしてみてください。)

MS C.jpg

"Don't be afraid to get outside of the university". MS during her time volunteering with street children in Philippines.
(「怖がらずに大学の外へ出てみよう」ーフィリピンでストリート・チルドレンのためのボランティア活動の様子)


Finally, I asked MS "If you could give advice to yourself back when you first started university what advice would you give?"
(最後に、「もし大学入学時の自分自身にアドバイスをするとしたら?」という質問をしてみました。)

There are times when I wish I had studied more for the TOEIC test when I was a student. When you start working full time, even if you want to study, you may not have enough time to take the exam, or you may have to work on the exam date, which makes the exam itself difficult. HJU students are exempt from the examination fee if you get the target score, and a native teacher will hold TOEIC study sessions, so it is recommended that you study a lot during your school days and then you'll be able to get a good score.

(学生時代にもっとTOEIC の勉強をしておけばよかったと思う時があります。社会人になると勉強したくてもなかなかその時間が取れなかったり、仕事が受験日と被ったりと受験自体も難しくなります。女学院は基準のスコアを取ると受験料の免除があったり、ネイティヴの先生がTOEIC の勉強会を開いてくださるので、学生時代にたくさん勉強して良いスコアを取っておくことをオススメします。)

Well, thanks to MS. She is, as we can see from the many photos, busy nowadays, but she took the time to report back and to give you guys some good advice. On behalf of all readers, thank you MS!

(M.S.さん、忙しい日々を送っている中、学生の皆さんのために時間を割いてくださり本当にありがとうございました。)

MS E.jpg

MS says her many chances to travel abroad, such as her time in Cambodia as part of the HJU work with World Vision, helped her to better understand the world.
(在学中、本学とWorld Visionによるカンボジアでのフィールドワークに参加するなど、さまざまな国を訪れ、世界への理解を深めました。)

  • LINEで送る